查看: 71543|回复: 119
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团叛逆的鲁鲁修系列作品报错&意见专贴

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

请统一在本贴提出, 感谢您的配合

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容,感谢

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

10楼
发表于 2008/05/28 | 编辑
引用第45楼十月2008-05-28 00:04发表的“”:




这里有个挑刺帖..............
.......


谢谢
猎*看到后在MKV修正下吧:达拉斯研究所
外加注释-------达拉斯:美国南部工业城市达拉斯(Dallas)位于得克萨斯州北部,跨特里尼蒂河两岸,西距沃思堡48公里,是州内仅次于休斯敦的第二大城市。享有“美国的牛仔城”之美誉。

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

11楼
发表于 2008/06/21 | 编辑
小石子正确 汗( ̄口 ̄)!! .....谢谢提出 以后注意

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

12楼
发表于 2008/06/28 | 编辑
引用第54楼AfterFX2008-06-26 15:19发表的“”:
还有那个地名 偶也支持改成布里塔尼亚
不列颠就是Britain 明显是英国嘛
之前我就一直被第一季的某个组的翻译搞误会了 以为真是Britain侵略日本
但前几天重看的第一季第一话 侵略形式的全球图里面 明显是来自美国orz
所以翻译成什么也别是不列颠 毕竟不列颠是英国 而这个明显不是英国


难到我了 我这个地理盲去google了下
历史上的确有过Britannia这个地方 不是英国那个 而是罗马的什么什么什么 和英国有关
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AA%E3%82%BF%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%82%A2 送上wiki链接
不列颠也分大不列颠小不列颠等等
要说正确性的话我觉得还是不列颠对 虽然布里塔尼亚顺口

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

13楼
发表于 2008/06/28 | 编辑
引用第56楼AfterFX2008-06-28 22:42发表的“”:

wiki的那个没看懂 好多日文囧
不过查了下Britannia还真是不列颠 具体为“大不列颠之古拉丁文名”囧RZ
看来必须翻译成不列颠或大不列颠了
理解的话 应该认为“动漫作者认为美国被不列颠占领了”或者返古些那时候还没美国(从有大宦官、日本被殖民统治等细节看 虽然表面讲未来 实际映射历史 日本确实被在明治维新前被侵略过 哪个国家忘记了 我是理科生orz)


哈哈....我也理科的
地理课从来都是用来养精蓄锐的....

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

14楼
发表于 2008/06/30 | 编辑
引用第59楼GN005087712008-06-30 00:12发表的“”:
好耐沒來這貼了
首先
12集
16:04 我對女生不感冒...??????

.......


嘛 意译
和直译对比一下我觉得听来更有感觉吧

直译:女体对我毫无作用
意译: 我对女体不感冒

直译:阿妮也欠缺一般常识 (这说白了就是阿妮脑袋也稍微缺根弦 PS:突然觉得这么翻译不错)
意译:阿妮也不是省油的灯

女忍那种帅气的「さらば!」 我觉得是普普通通的「再会」或者「后会有期」 所无法表现出来的
味道不够
那么就干脆突出另一个特点好了 那就是怪   鲁鲁后面也吐槽了不是么..

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

15楼
发表于 2008/07/04 | 编辑
引用第63楼AfterFX2008-07-02 23:38发表的“”:
http://www.sosg.net/read.php?tid=176724&page=1
被坛友发现的 12话“很有爱”的翻译(蝈蝈被大赞啊~)

我当时看成“哥哥明明那么痿的”了
看来我果然是CJ的
.......


我发誓我原句是 哥哥明明那么痿!!!!

谁加的:“的” 就不用多说了.....

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

16楼
发表于 2008/07/10 | 编辑
Sorry 周一那天早晨忘看报错贴就去住校了

引用第65楼十月·醉花阴2008-07-07 00:02发表的“”:
咱挑刺来了~~...润词有些问题

00:35

荏苒一词已经包含“过去”之意
.......


还真是   拽词没拽好 哈哈
“光阴荏苒,一切伴其而变“ 这句收下了

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

17楼
发表于 2008/07/10 | 编辑
ED的翻译估计要等到CD出现....sorry

op那句英文
Everything is surprise
Everything is bright 我觉得这两个可能性较大
最后的t音比较明显 中间的s音比较明显
从歌词意义看的话bright可能性更大

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

18楼
发表于 2008/07/21 | 编辑
引用第72楼十月·醉花阴2008-07-21 16:39发表的“”:
替鱼大挑刺来...


由于鱼大认为...来报错..LR也不会做V2...= =||

.......


奇麗事 綺麗事   都有“说漂亮话”之意的

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

19楼
发表于 2008/08/18 | 编辑
引用第75楼十月·醉花阴2008-08-18 16:13发表的“”:
报错的人不多哦...


15:30   “把我们骗的不错”...= =|||   应该用“得”.这里是用于动词和补语中间....这是个低级错误 ...

.......


thankyou 怎么还这么多错字囧= = 跳楼去

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.030436(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3