查看: 13316|回复: 29
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG做的荒川的字幕有些不尽人意啊

1463

主题

603

存在感

367

活跃日
帅哥离线 维拉单人推
 7 

SOS团四星级★★★★

发帖: 6558
SOS币: 10577
注册: 2009-01-28
访问: 2022-02-17

楼主
发表于 2010/06/01 | 编辑
最近看了几集SOSG做的荒川的字幕,感觉有不少地方的翻译有些不尽人意,比如就拿这星期的第9话来说吧,里面斯蒂拉说的那个应该叫内衣而不叫胸罩吧,而且斯蒂拉穿的不是胸甲而是防弹衣吧,这里就有两个翻译错误的地方。然后是后面小招说的:“似乎要先做好看到北斗七星的准备”,这里北斗七星直接翻译成死兆星不是更好吗,北斗神拳的原作就是死兆星的翻译,这里的翻译也是不尽人意。

总的来说看过华盟的再看SOSG的就有点翻译不怎么样的,可能是四月里SOSG接手的作品比较多的缘故吧,不过还是希望字幕组能够做得更好一些。而且我也很喜欢ED歌词的特效,那个真的非常有爱啊

0

主题

10

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

1楼
发表于 2010/06/01 | 编辑
如此入木三分的翻译其实真的很不错。。。
翻译如果总是一板一眼死扣每一个字的话。。。
个人觉得是种杯具。。。
灵活又不失内涵的翻译打着灯笼也找不到啊。。。

楼主知足吧。。。

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.019378(s) query 9, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3