查看: 56214|回复: 84
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕组幸运星系列作品报错&意见专贴

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

发帖: 7330
SOS币: 86608
社团: SOSG美工交流群
社团: SOS团
注册: 2006-07-01
访问: 2024-05-29

楼主
发表于 2007/04/09 | 编辑
请统一在本贴提出, 感谢您的配合

641

主题

1486

存在感

635

活跃日
喵~离线 怨念中
 8 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2007/04/21 | 编辑
[意见]OP的歌词前两句你们弄得太花了

vbfool 在Lucky Star版的意见

半天没看清楚是什么……
为什么是旋转的?

641

主题

1486

存在感

635

活跃日
喵~离线 怨念中
 8 

家中的荣誉团员

2楼
发表于 2007/04/30 | 编辑
17:15 处的 时をかける少女 的解说在国内一般叫 穿越时空的少女.... - -

这个实在kuso刚出dvd版本的穿越时空的少女....- -

641

主题

1486

存在感

635

活跃日
喵~离线 怨念中
 8 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2007/05/08 | 编辑
引用第32楼vinhsieh2007-05-07 22:19发表的“”:
第五集

2:38的時候此方說"老師是wiz,而我是tanker" 貴字幕組把tanker誤聽成stalker了
請更正一下吧~差很多
tanker意指在網遊中擔任近戰承受敵人攻擊的位置




话说...这个..我刚去听了听..素听到类似 stalker的英文...不素tanker..难道...日本说得英文真的这么偏?

呃...stalker也素能引怪的拉...- -

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.040655(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3