(二樓附上我超愛的「いろは唄」和「自己嫌悪」歌詞~)
いろは唄 作詞‧作曲‧編曲:銀サク 歌:鏡音リン
アナタガ望(ノゾ)ムノナラバ 犬(イム)ノヤウニ従順(ジョウジュン)ニ 紐(ヒモ)ニ縄(ナワ)ニ鎖(クサリ)ニ 縛(シバ)ラレテアゲマセウ
アルイハ子猫(コネコ)ノヤウニ 愛(アイ)クルシクアナタヲ 指(ユベ)デ足(アシ)デ唇(クチビル)デ 喜(ヨロコ)バセテアゲマセウ
どちらが先(さき)に 溺(おぼ)れただとか そんなこと どうでもいいの
色(いろ)は匂(にほ)へど 散(ち)りぬるを 我(わ)が世誰(よたれ)ぞ 常(つね)ならん 知(し)りたいの もっともっと深(ふか)くまで 有為(うい)の奥山(おくやま) 今日越(けふこ)えて 浅(あさ)き夢見(ゆめみ)じ 酔(よ)ひもせず 染(そ)まりましょう アナタの色(いろ)
ハニホヘトチリヌルヲ
例(タト)ヘバ椿(ツバキ)ノヤウニ 冬(フユ)ニ咲(サ)ケト云(イ)フナラ 雪(ユキ)ニ霜(シモ)ニ身体(カラダ)ヲ 晒(サラ)シテ生(イ)キマショウ
アルイハ気高(ケダカ)ヒ薔薇(バラ)ノ 散(チ)リ際(ギワ)ガ見(ミ)タヒナラ 首(クビ)ニ髪(カミ)ニ香(カオ)リヲ 纏(マト)ワセテ逝(イ)キマショウ
骨(ほね)の髄(ずい)まで 染(そ)まってもまだ それだけじゃ 物足(ものた)りないの
色(いろ)は匂(にほ)へど 散(ち)りぬるを 我(わ)が世誰(よたれ)ぞ 常(つね)ならん 知(し)りたいの もっともっと深(ふか)くまで
有為(うい)の奥山(おくやま) 今日越(けふこ)えて 浅(あさ)き夢見(ゆめみ)じ 酔(よ)ひもせず 変(か)わりましょう アナタの為(ため)に 嗚呼(ああ)
色(いろ)は匂(にほ)へど 散(ち)りぬるを 我(わ)が世誰(よたれ)ぞ 常(つね)ならん 知(し)りたいの もっともっと深(ふか)くまで 有為(うい)の奥山(おくやま) 今日越(けふこ)えて 浅(あさ)き夢見(ゆめみ)じ 酔(よ)ひもせず 堕(お)ちましょう アナタと
イロハニホヘト ドコマデモ
伊呂波歌 翻譯:yanao
如果這是你的願望的話 就讓我像狗一樣順從地 用細索用粗繩用鎖鏈 被你束縛起來吧
或者就讓我就像小貓一樣 將令人憐愛的你 用手指用雙足用嘴唇 讓你感到愉悅吧
是誰先沉溺於其中的 那種事情已經無所謂了
花朵艷麗終散落 誰人世間能長久 好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺 醉生夢死不再有 就讓我沾染上吧 屬於你的色彩 HANIHOHETOCHIRINURUWO
假如你要我像山茶花一般 在冬天綻放的話 那就讓這副身軀 曝露在霜雪之下而生吧
或者如果說你想要看到 高傲薔薇的凋散時刻的話 那就讓我的頭首髮絲 被香氣纏繞而死吧
就算已深染到了骨髓之中 只有那樣 還是不夠呀
花朵艷麗終散落 誰人世間能長久 好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺 醉生夢死不再有 就讓我改變吧 為了你的緣故 啊啊
花朵艷麗終散落 誰人世間能長久 好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺 醉生夢死不再有 就讓我墮落吧 與你一同 IROHANIHOHETO 無論到何處
自己嫌悪
作詞‧作曲‧編曲:銀サク 歌:鏡音リン
たった一言(ひとこと) 好(す)きって伝(つた)えるそれだけに 一体(いったい)どれくらい 悩(なや)み苦(くる)しめばいい?
付(つ)かず離(はな)れずあやふやに 誤魔化(ごまか)してきたけど キミが笑(わら)ってる それっぽっちで 体(からだ)が熱(あつ)くなる
曖昧(あいまい)なんていらない 中途半端許(ちゅうとはんぱゆる)されない そんなこと分(わ)かってるけれど もう少(すこ)しのところで いつまでも出(で)てこない 勝算(しょうさん)は考(かんが)えない 絶対(ぜったい)なんか有(あ)り得(え)ない キミ(きみ)の言葉(ことば)が聞(き)きたい 動(うご)けないアタシが こんなに嫌(きら)いで仕方(しかた)ない
たった一人(ひとり)に 嫌(きら)われちゃうの怖(こわ)がって 一体(いったい)どれくらい 弱(よわ)くなっちゃったんだろう?
強(つよ)く凛(り)々しく麗(うるわ)しく そんな風(ふう)に見(み)せてても キミがいなくなる それっぽっちで 壊(こわ)れてしまいそう 感情(かんじょう)がまとまらない 焦(あせ)ったって どうしようもない そんなこと分(わ)かってるけれど もう少(すこ)しのところで 本音(ほんね)が吐(は)き出(だ)せない 冷静(れいせい)じゃ居(い)られない 心臓(しんぞう)が鳴(な)り止(や)まない キミのココロが知(し)りたい 戸惑(とまど)いのはざまで 夜(よる)が終(お)わってしまいそう
幻想(げんそう)なんていらない 真(ま)っ赤(か)な嘘(うそ) 望(のぞ)んでない そんなもの意味(いみ)がないけれど それでも喜(よろこ)んじゃう こんなアタシ許(ゆる)せない どうなったって構(かま)わない 運命(うんめい)なんて関係(かんけい)ない そう言(い)える勇気(ゆうき)なんてない 許(ゆる)してくれるなら 今(いま) 唇重(くちびるかさ)ねて眠(ねむ)りたい
自我厭惡 翻譯:yanao
單單是傳達出一句 「喜歡」而已 到底要煩悶到 何種地步才行?
雖然在不近也不遠的曖昧中 被矇騙過來了 你笑了出來 就只是那樣 身體就逐漸轉熱
不需要曖昧之類的 也不被允許半途而廢 雖然是知道的 卻老是 無法從中脫出 不去考慮勝算 不可能有什麼絕對 想要聽到你說的話 如果這麼討厭 動不了的我的話那也沒辦法
會害怕被 僅此一人所討厭 我到底已經 變得有多軟弱了?
就算讓人看見 我強悍凜然又美麗的那種樣子 你也已經不在了 就只是那樣 就彷彿快要崩壞
因為感情無法統整 焦躁著 不知如何是好 雖然是知道的 卻老是 無法將真正的心意吐出 無法冷靜下來 心臟也無法停止鼓動出聲 想要知道你的心意 在迷惑的狹縫內 夜晚似乎即將結束
不需要幻想什麼的 也不渴望 赤紅色的謊言 雖然是沒有意義的 即便如此卻還是無法原諒 很開心的這樣的我 會變成怎樣都無所謂 和命運什麼的沒有關係 也沒有能說出那些話的勇氣 如果能原諒我的話 此刻 我想與你雙唇交疊進入夢鄉 |