查看: 2822|回复: 5
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

动画《生而为狗,我很幸福》英文版翻译引争议

7024

主题

9377

存在感

1366

活跃日
帅哥离线 友樹總攻隊隊長
 10 

SOS团之究级水库!!

发帖: 30489
SOS币: 86945
注册: 2009-01-08
访问: 2023-10-11

楼主
发表于 2023/02/08 | 编辑
2023-02-08 15:15来源: 动漫之家

目前正在播出中的TV动画《生而为狗,我很幸福》的英文版字幕引发了争议。争议的原因是英文字幕并没有按照原意翻译。

圖:https://news.dmzj.com/article/77069.html

在动画中,有女主带着变成狗的男主出门的场景。英文字幕莫名其妙的加入了原作中完全没有提到过的“出门去小便”的台词。另外在男主看到猫谷后的描述中,也平白无故的给猫谷加上了“bimbo”这个带有贬义性质的词。


对于观众的质疑,负责翻译的Katrina Leonoudakis却反驳称:“你们不是目标观众。翻译研究的核心信条是确定消费者层,并面向他们翻译。不管是什么翻译作品,都会为了读者扭曲原意”。

Katrina Leonoudakis在之前也曾将漫画《恋爱少女的养成方法》中的“伪娘”翻译成了“跨性别女性”(戳此查看详情https://news.dmzj.com/article/74669.html)。

7024

主题

9377

存在感

1366

活跃日
帅哥离线 友樹總攻隊隊長
 10 

SOS团之究级水库!!

1楼
发表于 2023/02/08 | 编辑
怎麼又是這位在亂搞?
如果不會翻譯就不要翻

7024

主题

9377

存在感

1366

活跃日
帅哥离线 友樹總攻隊隊長
 10 

SOS团之究级水库!!

2楼
发表于 2023/02/08 | 编辑
自己亂翻被人指出還有臉亂嗆一通
為了讀者扭曲原意?
你哪位啊?怎麼這麼自以為是?

看好了
這就是SJW其中一種表現
自我中心自以為是正確

206

主题

4627

存在感

1435

活跃日
 9 

SOS团之无敌水王!

3楼
发表于 2023/02/09 | 编辑
不管是什么翻译作品,都会为了读者扭曲原意??

你的職业操守呢?從你說出這句話起,你就是失格了.你完全不配做現在的工作

206

主题

4627

存在感

1435

活跃日
 9 

SOS团之无敌水王!

4楼
发表于 2023/02/09 | 编辑
引用第2楼本宮大輔2023-02-08 16:52发表的“”:
自己亂翻被人指出還有臉亂嗆一通
為了讀者扭曲原意?
你哪位啊?怎麼這麼自以為是?

看好了
.......


目标观众?消费者层?不就是指讀者嗎?現在這位仁兄說為了這些"目标观众"而把"目标观众"噴了一次.....他知自己在說什麼嗎?

213

主题

6389

存在感

2388

活跃日
喵~离线 人活著就是不断地中二
 11 

★☆★【H2Oの起源】★☆★

5楼
发表于 2023/02/09 | 编辑
这片的片名感觉就很迷惑

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.011746(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3